иной, повторил еще раз: - Решил вот мимоходом
иной, повторил еще раз:
- Решил вот мимоходом заглянуть к вам.
- Очень лестно для нас, - отозвалась Фанни. - Тем более что вы, я знаю,
не охотник до визитов.
- Н-нет, - сказал мистер Мердл, успевший надеть себе наручники под
обшлагами. - Я не охотник до визитов.
- У вас для этого просто времени нет, - сказала Фанни. - Но знаете ли,
мистер Мердл, когда человек, так много трудящийся, теряет аппетит, это очень
плохо. Вы должны обратить на это серьезное внимание. Так и заболеть недолго.
- Но я здоров, - возразил мистер Мердл, немного подумав. - Я вполне
здоров. Я совершенно здоров. Здоровей и быть нельзя.
И величайший человек нашего времени снова умолк, подтверждая
распространенное мнение, что истинно великие люди не любят и не умеют
говорить о себе. Миссис Спарклер уже задавалась вопросом, долго ли
величайший человек нашего времени намерен у них просидеть.
- Как раз перед вашим приходом, сэр, мы говорили о бедном папе.
- Да? Любопытное совпадение, - сказал мистер Мердл.
Фанни не усмотрела никакого совпадения, но сочла себя обязанной
поддержать разговор.
- Я только что сказала Эдмунду, что из-за болезни моего брата пришлось
отложить приведение в порядок папиных дел.
- Да, - сказал мистер Мердл, - да. Пришлось отложить.
- Правда, от этого ничего не изменится, - сказала Фанни.
- Нет, - признал мистер Мердл, внимательно изучил ту часть лепного
карниза, которая была доступна обозрению, - от этого ничего не изменится.
- Меня беспокоит только одно, - сказала Фанни, - как бы миссис Дженерал
не получила что-нибудь.
- Она ничего не получит, - сказал мистер Мердл.
Фанни его слова как маслом по сердцу помазали. Мистер Мердл еще раз
пристально вгляделся в глубину своего цилиндра, словно заприметив что-то на
самом дне, потом погладил себя по макушке и с натугой вымолвил в
подкрепление сказанного:
- Нет, нет. Ни в коем случае. И думать нечего.
Тема явно была исчерпана, и ораторские ресурсы мистера Мердла тоже;
поддерживая разговор, Фанни высказала предположение, что он, вероятно,
зайдет за миссис Мердл, чтобы вернуться домой в карете вместе с ней.
- Нет, - сказал мистер Мердл, - я выберу самый короткий путь, а миссис
Мердл, - он внимательно разглядывал свои ладони, словно собираясь
предсказывать собственную судьбу, - миссис Мердл пусть сама думает о себе.
Полагаю, что она не растеряется.
- Я тоже так полагаю, - заметила Фанни.
Последовала длительная пауза, во время которой миссис Спарклер снова
откинулась на спинку дивана, закрыла глаза и приподняла брови с выражением
полной отрешенности от мирской суеты.
- Да, - сказал мистер Мердл. - Ну, не буду больше отнимать время у вас
и у себя. Просто я, знаете ли, решил заглянуть мимоходом.
- Очень любезно с вашей стороны, - сказала Фанни.
- Так я пойду, - сказал мистер Мердл, вставая. - Кстати, не одолжите ли
вы мне перочинный ножичек?
Забавно, с улыбкой заметила Фанни, что такой деловой человек, как
мистер Мердл, обращается с этой просьбой к ней, для которой написать
коротенькую записку и то наказание. - В самом деле забавно, - согласился
мистер Мердл, - но мне нужен перочинный ножичек, а среди ваших свадебных
подарков были, помнится, несколько ящичков со всякими ножницами и тому
подобными вещами. Завтра вы получите свой ножик обратно.
- Эдмунд, - сказала миссис Спарклер, - подойди к моему столику (только,
ради бога, ничего не разбей, я ведь знаю, какой ты неловкий), открой
перламутровую шкатулку и достань для мистера Мердла перламутровый перочинный
ножик.
- Весьма признателен, - сказал мистер Мердл, - но не найдется ли у вас
с темным черенком, я бы предпочел с темным черенком.
- С черепаховым?
- Весьма признателен, - сказал мистер Мердл. - Да, я бы предпочел с
черепаховым.
Эдмунд получил распоряжение открыть черепаховую шкатулку и достать для
мистера Мердла черепаховый ножик. Когда он это исполнил, его супруга, мило
улыбаясь, сказала величайшему человеку нашего времени:
- Если вы его замараете чернилами, я уж вас так и быть прощу.
- Постараюсь не замарать его чернилами, - сказал мистер Мердл.
Знатный гость протянул свой обшлаг, и рука миссис Спарклер на миг
исчезла к нем вся, до браслета включительно. Куда девалась при этом его
собственная рука, неизвестно; только миссис Спарклер не ощутила ее
прикосновения, словно прощалась с каким-нибудь доблестным ветераном из
инвалидного дома в Челси или Гринвиче..
Укрепившись в своем мнении, что истекший день был самым долгим и самым
нестерпимым в ее жизни и что вряд ли есть на свете еще одна не лишенная
привлекательности женщина, которую бы так донимали тупицы и дураки, Фанни
после ухода гостя вышла на балкон подышать свежим воздухом. Слезы досады
стояли у нее в глазах, и от этого знаменитый мистер Мердл, удаляясь от дома,
плясал, извивался и дергался из стороны в сторону, словно в него вселился
добрый десяток чертей.



ГЛАВА XXV - Мажордом подает в отставку

Обед, на который не поехал мистер Мердл, давал знаменитый Врач. Цвет
Адвокатуры присутствовал на этом обеде и блистал остроумием. Фердинанд Полип
присутствовал тоже и пленял всех любезностью. Немного нашлось бы путей в
человеческой жизни, сокрытых от Врача, и ему доводилось бывать в таких
темных закоулках, куда даже Столп Церкви заглядывал не часто. У него было
изрядное число поклонниц среди дам высшего лондонского света (я просто без
ума от нашего доктора, душенька, он так мил, так обходителен); но любая из
них в ужасе отшатнулась бы от него, если бы знала, что за картины еще
недавно представлялись взору этого степенного, сдержанного человека, над
чьими изголовьями склонялся он, какие пороги переступал. Но Врач был не
любитель трубить о себе и не охотник до того, чтобы о нем трубили другие.
Много странного приходилось ему видеть и слышать, велики были нравственные
противоречия, среди которых текла его жизнь; но ничто не могло нарушить его
сострадания к людям, и для него, как и для Великого Исцелителя всяческих
недугов, все были равны. Подобно дождю, не делал он разницы между праведными
и неправедными и по мере сил своих творил добро, не вещая о том с церковных
амвонов и не крича на уличных перекрестках.
Как всякий человек с большим жизненным опытом, хотя бы и не
выставляемым на вид, Врач не мог не внушать интереса к себе. Даже весьма
далекие от его тайн светские щеголи и щеголихи, из тех, что сошли бы с ума
от возмущения (если б было с чего сходить), предложи он им хоть раз
взглянуть на то, что сам видел изо дня в день, - даже они находили его
интересным. От него веяло дыханием истины. А крупицы истины, равно как и
некоторых других не менее редких естественных продуктов, достаточно, чтобы
придать вкус огромному количеству раствора.
Поэтому, должно быть, на обедах у Врача общество представало в наименее
искусственном свете. Люди словно говорили себе, быть может сами того не
сознавая: "Вот человек, который знает нас такими, как мы есть; который
многих из нас застает чуть ли не ежедневно без парика, без румян и белил;
который слышит наши речи и наблюдает за выражением наших лиц, когда мы не в
силах управлять ни тем, ни другим; так стоит ли перед ним притворяться, ведь
все равно он видит нас насквозь и все наши ухищрения с ним бесполезны". Вот
почему за его круглым столом с людьми происходила удивительная перемена: они
становились почти самими собой.
Цвет Адвокатуры привык смотреть на огромное собрание присяжных,
именуемое человечеством, взглядом острым, как бритва; но бритвой не всегда
удобно пользоваться, и простой блестящий скальпель Врача, хотя и не столь
острый, во многих случаях оказывался куда более пригодным. Людская глупость
и людская подлость были изучены Цветом Адвокатуры до тонкости; но о добрых
чувствах людей он, навещая вместе с Врачом его больных, узнал бы за одну
неделю больше, чем за семьдесят лет непрерывных заседаний в
Вестминстер-Холле и во всех судебных округах вместе взятых. У него у самого
являлась
такая мысль, пожалуй, он даже черпал в ней утешение (ибо если мир и
в самом деле всего лишь большая судебная палата, остается только пожелать,
чтобы скорей наступил день Последнего Суда); и потому он любил и уважал
Врача не меньше, нежели другие.
Стул мистера Мердла оставался за столом пустым, подобно стулу Банко; *
но его присутствие было бы не более заметно для окружающих, чем присутствие
Банко, а потому и его отсутствия никто особенно не замечал. Цвет Адвокатуры
имел обыкновение подбирать в Вестминстер-Холле обрывки всяких слухов, как,
верно, делали бы вороны, если бы проводили столько времени в этом почтенном
учреждении; вот и на этот раз он явился с целым ворохом соломинок в клюве и
разбрасывал их там и сям, в надежде разузнать, откуда дует ветер на мистера
Мердла. Он даже решил попытать счастья с миссис Мердл, для чего и направился
к ней, помахивая лорнетом и не забывая о рассчитанном на присяжных поклоне.
- Нам недавно прощебетала некая птичка, - начал Цвет Адвокатуры (судя
по выражению его лица, это могла быть только сорока), - будто число
титулованных особ в королевстве скоро увеличится.
- Неужели? - отозвалась миссис Мердл.
- Да, представьте себе, - сказал Цвет Адвокатуры. - Но, может быть, эта
птичка щебетала не только в наши грубые уши, а и в одно прелестное маленькое
ушко тоже? - Он выразительно скосил глаза на ближайшую к нему серьгу миссис
Мердл.
- Вы подразумеваете мое? - спросила миссис Мердл.
- Когда я говорю о прелестном, я всегда подразумеваю вас.
- А я всегда знаю, что вы говорите не то, что думаете, - возразила
миссис Мердл (однако не без удовольствия).
- О, жестокая несправедливость! - воскликнул он. - Но как же все-таки
птичка?
- Я все новости узнаю последней, - сказала миссис Мердл, замыкаясь в
своей фортеции. - О ком идет речь?
- Какая великолепная из вас вышла бы свидетельница! - сказал Цвет
Адвокатуры. - Никакой состав присяжных (разве что подобранный из одних
слепых) не устоял бы против вас, даже если бы вы мялись и путались; но на
самом деле вы справились бы блестяще.
- Из чего это следует, чудак вы этакий? - спросила миссис Мердл,
смеясь.
Но он в ответ лишь лукаво помахал лорнетом между Бюстом и собою, а
затем спросил самым своим умильно вкрадчивым тоном:
- Как я должен буду обращаться к изящнейшей и обворожительнейшей из
женщин через несколько недель, а может быть, и дней?
- А ваша птичка вам этого не сказала? - возразила миссис Мердл. -
Спросите ее завтра, а при следующей встрече расскажите мне, что она
ответила.
Эта шутливая перепалка продолжалась еще несколько минут и закончилась
не в пользу Цвета Адвокатуры, которому так и не удалось ничего выведать. Со
своей стороны Врач, выйдя проводить миссис Мердл и помогая ей одеться,
заговорил о том же, но без всяких уверток, прямо и спокойно, как всегда.
- Могу я спросить, верно ли то, что говорят о Мердле?
- Мой милый доктор, я как раз собиралась задать этот вопрос вам.
- Мне? Почему мне?
- Право же, мистер Мердл оказывает вам больше доверия, чем кому бы то
ни было.
- Напротив, я даже как врач никогда не могу от него ничего добиться. До
вас, разумеется, дошли эти слухи?
- Разумеется, дошли. Но вы ведь знаете мистера Мердла, знаете, как он
неразговорчив и замкнут. Даю вам слово, мне совершенно неизвестно, есть ли у
этих слухов какое-нибудь основание. Я бы очень хотела, чтобы они
подтвердились, не стану отрицать. Да вы бы мне все равно не поверили.
- Не поверил бы.
- Однако правда ли это, или неправда, или наполовину правда, я сказать
не могу. Преглупое положение и пренеприятное; но, зная мистера Мердла, вы не
должны удивляться.
Врач и не удивлялся; он усадил миссис Мердл в карету и пожелал ей
доброй ночи. Потом с минуту еще постоял в дверях, задумчиво глядя вслед
элегантному экипажу. Вскоре и прочие гости разъехались, и он остался один.
Взяв книгу (он был большим любителем всякого рода чтения и не стыдился этой
слабости), он уселся почитать перед сном.
Стрелки настольных часов уже почти сошлись на двенадцати, когда резкий
звонок у парадной двери заставил его невольно взглянуть на циферблат.
Скромный в своих привычках, он уже отпустил прислугу на ночь, и ему пришлось
самому пойти отворить. На пороге стоял человек без сюртука и без шляпы, с
рукавами, засученными до самых плеч. Сперва у врача мелькнула было мысль о
драке, тем более что человек был крайне взволнован и тяжело дышал. Но
опрятный вид незнакомца и аккуратность его не совсем обычного костюма
опровергли эту догадку.
- Сэр, я из ванного заведения, что на соседней улице.
- Что же ванному заведению нужно от меня?
- Сделайте милость, сэр, пойдемте туда со мной. Вот что мы нашли на
столе.
Он подал ему бумажку, на которой было нацарапано карандашом имя и адрес
Врача - ничего больше. Врач вгляделся в почерк, снова поднял глаза на
посетителя, снял шляпу с вешалки, положил ключ от двери в карман и торопливо
последовал за своим провожатым.
Весь персонал заведения был на ногах; одни толпились на крыльце,
поджидая Врача, другие взволнованно бегали по коридорам.
- Прошу вас удалить всех, в ком нет надобности, - сказал Врач хозяину
и, повернувшись к своему провожатому, добавил: - А вы, мой друг,
показывайте, куда идти.
Тот быстро зашагал по длинному коридору, в который выходил ряд
комнаток-номеров. В конце коридора он остановился, толкнул одну дверь и
вошел. Врач вошел вслед за ним.
В углу небольшой комнаты помещалась ванна, из которой совсем недавно
спустили воду. В ней, точно в гробу или в саркофаге, наспех прикрытое
простыней, лежало тело мужчины массивного сложения, с приплюснутой головой и
грубыми, вульгарными чертами лица. Окошко под потолком было открыто, чтобы
дать выход наполнявшему комнату пару; но пар все же оседал тяжелыми каплями
на стенах и на неподвижной фигуре в ванне. В комнате было жарко, мрамор
ванны еще хранил тепло; но лицо и тело лежавшего в ней были холодными и
липкими на ощупь. По белому мраморному дну ванны змеились прожилки зловещего
темно-красного цвета. На полочке сбоку лежала пустая склянка из-под сонных
капель, а рядом черепаховый перочинный ножик, весь в пятнах - но не
чернильных.
"Перерезана яремная вена - почти мгновенная смерть - около получаса
назад". Эти слова облетели весь дом, отдались во всех коридорах, во всех
номерах, когда врач еще мыл руки, только что отойдя от тела, и такие же
темно-красные прожилки, как на мраморе, змеились в воде, не успев еще
окрасить ее в ровный алый цвет.
На диване оставалось платье, на столе лежали часы, деньги, бумажник.
Врачу бросился в глаза сложенный листок бумаги, высовывавшийся из бумажника.
Он наклонился над ним, вытянул до половины, сказал спокойно: "Это адресовано
мне", развернул и прочел.
Никаких распоряжений от него не потребовалось. Служащим заведения все
порядки были известны. Дали знать куда следует, и явившиеся на место
представители власти, завладев покойником и его недавним достоянием,
принялись делать свое дело без всякой суеты и беспокойства, как часовщик
заводит часы. Врач был рад выйти на свежий ночной воздух - и даже присел
отдышаться на ступеньках соседнего дома: несмотря на весь его опыт и
привычку, у него кружилась голова и стучало в висках.
Цвет Адвокатуры жил неподалеку, и, проходя мимо. Врач увидел свет в
комнате, где его друг имел обыкновение допоздна засиживаться за работой.
Свет говорил о том, что он дома и еще не ложился. И в самом деле,
неутомимому труженику правосудия нужно было завтра добиться вердикта,
противоречащего всем показаниям, и он был занят тем, что готовил силки для
господ присяжных.
Стук в дверь в такой поздний час удивил Цвет Адвокатуры; но он тотчас
же вообразил, что это пришли тайком предупредить его о чьих-то злых кознях
против его кошелька или его особы, а потому поспешил спуститься и отворить.
Он только что облил голову холодной водой, желая прояснить свои мысли, чтобы
успешней запутать мысли присяжных, и расстегнул воротник, чтобы удобней было
душить свидетелей противной стороны. Все это придавало ему какой-то
растерянный вид. Но он еще больше растерялся, когда отворил дверь и увидел
перед собой Врача - человека, которого меньше всего ожидал увидеть.
- Что случилось? - воскликнул он.
- Помните, вы как-то спрашивали меня, чем болен Мердл.
- Ну, спрашивал. Нашли тоже время для воспоминаний!
- А я вам сказал, что сам не могу понять.
- Ну, сказали. Что же из этого?
- Так вот, теперь я понял.
- Боже мой! - вскричал Цвет Адвокатуры, схватив его за руку. - Я тоже
понял. Я увидел это на вашем лице.
Они вошли в соседнюю комнату, и Врач дал ему прочитать записку мистера
Мердла. Он прочитал ее несколько раз подряд. В записке было всего несколько
строк, но каждая строка стоила самого пристального внимания. Потом Цвет
Адвокатуры стал бурно сокрушаться о том, что сам не сумел разгадать тайну.
Один намек, наводящее слово - и дело было бы у него в руках, - да какое
дело!
Врач взялся сообщить о случившемся на Харли-стрит. Цвет Адвокатуры
почувствовал себя не в силах вернуться к опутыванию самых просвещенных и
достойных присяжных, когда-либо занимавших эти скамьи; людей, на которых, да
будет это известно его ученому другу, не подействует ни дешевая софистика,
ни злоупотребление профессиональным искусством и ловкостью (так он
предполагал начать свою речь), поэтому он предложил Врачу, что проводит его
и дождется на улице, покуда тот исполнит свою невеселую миссию. Друзья
отправились пешком, надеясь, что прогулка на свежем воздухе поможет им
восстановить свое душевное равновесие; и когда Врач взялся за дверной
молоток у подъезда особняка на Харли-стрит, крылья рассвета уже разогнали
ночную мглу.
Лакей в ливрее радужных оттенков дожидался хозяина - иначе говоря,
крепко спал в кухне, положив голову на газету между двумя свечами и тем
наглядно опровергая статистику пожаров, возникающих вследствие
неосторожности. Не без труда добудившись этого ревностного служителя, Врач
должен был ожидать, покуда он в свою очередь добудится мажордома. Но вот,
наконец, последний вошел в столовую в фланелевом халате и туфлях, однако же
при галстуке, и весь до кончиков пальцев исполненный своего мажордомского
достоинства. Было уже утро. Врач успел растворить ставни одного из окон и
впустить в комнату дневной свет.
- Нужно позвать горничную миссис Мердл и сказать ей, чтобы, она
разбудила миссис Мердл и как можно осторожнее подготовила ее к встрече со
мной. Я должен сообщить ей страшную весть.
Так сказал мажордому Врач. Мажордом, явившийся со свечой, отдал ее
слуге и приказал унести. Затем он величественно приблизился к окну, созерцая
носителя страшной вести совершенно так же, как не раз созерцал обедающих в
этой самой зале.
- Мистер Мердл скончался.
- Я желал бы с будущего месяца получить расчет, - сказал мажордом.
- Мистер Мердл покончил с собой.
- Сэр, - сказал мажордом, - это весьма неприятное для меня
обстоятельство, так как оно может отразиться на моей репутации; я желал бы
получить расчет сегодня же.
- Послушайте, неужели вы не только не взволнованы, но даже не удивлены?
- с жаром воскликнул Врач.
Мажордом с обычной невозмутимостью изрек в ответ следующие
достопамятные слова:
- Сэр, мистер Мердл никогда не был джентльменом, и никакой
неджентльменский поступок мистера Мердла не может меня удивить. Угодно вам,
чтобы я отдал какие-нибудь распоряжения, прежде чем начать свои сборы к
отъезду?
Вернувшись к ожидавшему его другу, Врач не стал распространяться о
своей беседе с миссис Мердл, а сказал только, что сообщил ей пока не все, но
то, что сообщил, она перенесла довольно стойко. Цвет Адвокатуры не
прохлаждался на улице зря: он за это время измыслил хитроумнейший капкан для
уловления всех присяжных разом. Теперь он мог выкинуть эту заботу из головы
и сосредоточиться на происшедшей катастрофе, и по дороге домой друзья
обсуждали эту катастрофу со всех сторон. Когда они подошли к дому Врача, в
ясное утреннее небо уже тянулись первые редкие дымки и слышны были негромкие
голоса первых редких прохожих; и, оглянувшись на еще сонный огромный город,
они сказали себе: о, если бы все те сотни и тысячи людей, что мирно спят, не
подозревая о своем разорении, могли сейчас слышать их разговор - какой
понесся бы к небу страшный вопль, проклинающий жалкого виновника всех
несчастий!
Весть о кончине великого Мердла распространилась с поразительной
быстротой. Сперва он умирал поочередно от всех существующих в мире болезней,
не считая нескольких новых, мгновенно изобретенных для данного случая. Он с
детства страдал тщательно скрываемой водянкой; он унаследовал от деда целую
каменоломню в печени; ему в течение восемнадцати лет каждое утро делали
операцию; его важнейшие кровеносные сосуды лопались, как фейерверочные
ракеты; у него было что-то с легкими; у него было что-то с сердцем; у него
было что-то с мозгом. Пятьсот лондонцев, севших в это утро завтракать,
понятия не имея ни о чем, встали из-за стола в твердой уверенности, что
слышали собственными ушами, как знаменитый врач предупреждал мистера Мердла:
"Вы в любую минуту можете угаснуть, как свеча", а мистер Мердл отвечал на
это: "Двум смертям не бывать, а одной не миновать". К одиннадцати часам
теория чего-то с мозгом получила решительный перевес над всеми прочими, а к
двенадцати выяснилось окончательно, что это было: удар.
Удар настолько понравился всем и удовлетворил самые взыскательные
вкусы, что эта версия продержалась бы, верно, целый день, если бы в половине
десятого Цвет Адвокатуры не рассказал в суде, как в действительности
обстояло дело. По городу тотчас же пошла новая молва, и к часу дня на всех
перекрестках уже шептались о самоубийстве. Однако Удар вовсе не был
побежден; напротив, он приобретал все большую и большую популярность. Каждый
извлекал из Удара свою мораль. Те, кто пытался разбогатеть и кому это не
удалось, говорили: "Вот до чего доводит погоня за деньгами!" Лентяи и
бездельники оборачивали дело по-иному. "Вот что значит переутомлять себя
работой", - говорили они. "Работаешь, работаешь, работаешь - глядь, и
доработался до Удара!" Последнее соображение нашло особенно горячий отклик
среди клерков и младших компаньонов, которым меньше всего грозила опасность
переутомления. Они дружно уверяли, что участь мистера Мердла послужит им
уроком на всю жизнь, и клялись беречь силы, чтобы избежать Удара и как можно
дольше продлить свои дни на радость друзьям и знакомым.
Но ко времени открытия биржи об Ударе стали забывать, и с востока, с
запада, с севера, с юга поползли зловещие слухи. Сперва их передавали
шепотом, и они не шли дальше сомнений, так ли уж велико состояние мистера
Мердла, как о том говорили; не отразится ли случившееся на свободном
обращении акций; не приостановит ли чудо-банк платежи, хотя бы временно, на
какой-нибудь месяц. Но, нарастая с каждой минутой, слухи становились все
более грозными. Этот человек возник из ничего; никто не мог объяснить,
откуда и как он пришел к своей славе; он был, в сущности говоря, грубый
невежда; он никому не смотрел прямо в глаза; совершенно непонятно, почему он
пользовался доверием стольких людей; своего капитала у него не было никогда,
предприятия его представляли собою чистейшие авантюры, а расходы были
баснословны. С приближением сумерек слухи крепли, приобретали
определенность. Он оставил письмо своему врачу, врач письмо получил, оно
будет предъявлено завтра на дознании и как громом поразит многочисленных
жертв обмана. Тысячи людей всех званий и профессий будут разорены вследствие
его банкротства; старикам, никогда не знавшим нужды, придется оплакивать
свое легковерие в работном доме за неимением другого пристанища; будущее
множества женщин и детей окажется загубленным безжалостной рукой того
негодяя. Всякий, кто пировал за его роскошным столом, узнает, что помогал
обездолить бесчисленные семьи; всякий, кто поклонялся ему, сотворив из денег
кумир, поймет, что лучше уж было просто поклоняться дьяволу. Слухи росли и
множились, находя подтверждение в каждом новом выпуске вечерних газет,
голоса, их подхватывавшие, звучали все громче и к ночи слились в такой
оглушительный рев, что казалось, забравшись на галерею, опоясывающую купол
собора св. Павла, можно услышать, как воздух звенит от проклятий, сочетаемых
с тысячекратно повторенным именем МЕРДЛ.
Ибо к этому времени стало уже известно, что недуг покойного мистера
Мердла следовало назвать Мошенничеством и Воровством. Он, предмет всеобщей
лести и поклонения, желанный гость за столом у первых людей в государстве,
украшение великосветских салонов их жен, он, который легко входил в круг
самых избранных, обуздывал аристократическую спесь, торговался за титул с
главой Министерства Волокиты, он, покровитель покровителей, за десять или
пятнадцать лет удостоенный больших почестей, чем за два столетия было
оказано в Англии всем мирным радетелям о народном благе и всем светилам
Науки и Искусства, со всеми их творениями, он, ослепительное чудо нашего
времени, новая звезда, указывавшая путь волхвам с дарами, пока она не
закатилась над мраморной ванной, в которой лежала падаль, - был попросту
величайшим Мошенником и Вором, когда-либо ухитрившимся избегнуть виселицы.



ГЛАВА XXVI - Пожиная бурю

Торопливые шаги и прерывистый храп возвестили о приближении мистера
Панкса, и через минуту последний ворвался в контору Артура Кленнэма.
Дознание пришло к концу, письмо стало достоянием гласности, банк лопнул,
прочие соломенные постройки запылали и обратились в кучу пепла.
Прославленный пиратский корабль взлетел на воздух вместе с целой флотилией
различных судов и суденышек, и море было усеяно следами крушения - там и сям
догорали остовы кораблей, взрывались пороховые бочки, сами собой стреляли
пушки, вдребезги разнося друзей и приспешников, утопающие хватались за
обломки снастей, изнемогшие пловцы боролись с волнами, и вокруг всплывших
трупов уже шныряли акулы.
От порядка и деловитости, всегда царивших в конторе Кленнэма, не
осталось ровно ничего. Повсюду валялись нераспечатанные письма,
неразобранные счета и документы, а сам хозяин праздно стоял посреди этих
знаков иссякшей энергии и рухнувших надежд, облокотясь на свою конторку и
уронив голову на руки.
Мистер Панкс, ворвавшись в комнату, при виде его так и замер. В
следующее мгновение локти мистера Панкса уже были на конторке, а голова
мистера Панкса уже была опущена на руки; и несколько минут они оставались
так, оба безмолвные и неподвижные, разделенные лишь конторкою.
Мистер Панкс первым поднял голову и заговорил:
- Это я вас втянул, мистер Кленнэм. Я виноват. Кляните меня, как
хотите. Я себя еще и не так кляну. Я еще и не того заслуживаю.
- Ах, Панкс, Панкс! - отозвался Кленнэм. - Что говорить понапрасну. А я
сам чего заслуживаю?
- Лучшей участи, - сказал Панкс.
- Я, - продолжал Кленнэм, не слушая его, - я, разоривший своего
компаньона! Панкс, Панкс, ведь я разорил Дойса! Честного, неутомимого
труженика, который всю свою жизнь работал, не зная ни отдыха, ни срока;
который испытал столько горьких неудач, и не поддался им, не очерствел, не
разочаровался в жизни; которого я так любил, так надеялся быть ему добрым и
преданным помощником, - и вот я своими руками разорил его - навлек на него
позор и бесчестье - разорил его, разорил!
Страдания, которые ему причиняла эта мысль, были так велики, что Панкс,
не будучи в силах глядеть на столь горестное зрелище, вцепился себе в волосы
и стал выдирать их.
- Браните же меня! - воскликнул Панкс. - Браните меня, сэр, или я за
себя не ручаюсь! Назовите меня дураком, мерзавцем! Скажите: осел! где была
твоя голова? Скотина! куда тебя понесло? Не стесняйтесь со мною. Обругайте
меня как следует! - Произнося эти слова, мистер Панкс самым жестоким и
беспощадным образом рвал на себе волосы.
- Если бы вы не поддались этой злосчастной мании, Панкс, - сказал
Кленнэм, больше с состраданием, нежели с сердцем, - было бы гораздо лучше
для вас и гораздо лучше для меня.
- Еще, сэр! - вскричал Панкс, скрежеща зубами в запоздалом раскаянии. -
Так, так, еще!
- Если бы вы не занялись этими проклятыми расчетами и не подсчитали все
с такой устрашающей точностью, - простонал Кленнэм, - было бы гораздо лучше
для вас, Панкс, и гораздо лучше для меня.
- Еще, сэр! - воскликнул Панкс, отпустив свою шевелюру. - Еще, еще!
Но Кленнэм, видя, что отчаяние Панкса понемногу ослабевает, решил этим
ограничиться и только добавил, крепко пожав ему руку:
- Слепец вел слепца, Панкс! Слепец вел слепца! Но Дойс, Дойс, Дойс,
бедный мой компаньон! - И он снова упал головой на конторку.
Панкс, как прежде, последовал его примеру и, как прежде, первым прервал
затянувшуюся паузу:
- Я ни на минуту не прилег, сэр, с тех пор как услышал об этом. Весь
город избегал в надежде хоть что-нибудь вытащить из огня. Где там! Все
пропало! Все пошло прахом!
- Знаю, - отвечал Кленнэм. - Слишком хорошо знаю.
Новая пауза была заполнена стоном мистера Панкса, шедшим, казалось, из
самых глубин его существа.
- И ведь как раз вчера, Панкс, - сказал Артур, - как раз вчера, в
понедельник, я твердо решился продать все и развязаться с этим делом.
- О себе я этого сказать не могу, сэр, - отвечал Панкс. - Но
удивительно, от скольких людей я уже слышал, что они собирались продать
вчера - не сегодня, не завтра, и ни в другой любой из трехсот шестидесяти
пяти дней, а именно вчера.
Его сопенье и фырканье, всегда производившие комический эффект, на этот
раз звучали трагически, как рыдания, и весь он, грязный, растерзанный,
замызганный с головы до ног, мог сойти за живое воплощение Горя, если бы
только грязь позволила разглядеть его черты.
- Мистер Кленнэм, вы вложили в эти акции... все? - Нелегко было ему
переступить через это многоточие, и еще трудней - произнести последнее
слово.
- Все.
Мистер Панкс снова вцепился в свою проволочную шевелюру и так рванул,
что клочья волос остались у него в руках. Он посмотрел на них с
остервенением и сунул в карман.
- Я знаю, как мне быть, - сказал Кленнэм, смахнув две-три слезинки,
катившиеся по его лицу, - и начну действовать сегодня же. Те ничтожные меры,
которые в моих силах принять, должны быть безотлагательно приняты. Я должен
спасти доброе имя моего несчастного компаньона. Себе я не оставлю ничего. Я
передам нашим кредиторам полномочия, которыми так злоупотребил, и буду
работать до конца своих дней, чтобы хотя отчасти возместить ущерб,
причиненный моей ошибкой - или моим преступлением.
- Неужели нет никакой возможности выкрутиться, сэр?
- Никакой решительно. Где уж тут выкручиваться, Панкс! Чем скорей дело
перейдет в другие руки, тем лучше. На этой неделе настают сроки некоторых
платежей, и катастрофа все равно разразится, даже если я оттяну ее до тех
пор, скрыв от других то, что известно мне самому. Я обдумывал свое решение
всю ночь; теперь остается только исполнить его.
- Но вы не можете все сделать сами, - сказал Панкс, весь взмокший,
словно пары, которые он выпускал, тут же сгущались и превращались в влагу. -
Посоветуйтесь с юристом.
- В этом вы, пожалуй, правы.
- Посоветуйтесь с Рэггом.
- Ну что ж, дело тут нехитрое. Он справится не хуже любого.
- Хотите, я за ним сбегаю, мистер Кленнэм?
- Если вас не затруднит, буду вам очень признателен.
Мистер Панкс схватил свою шляпу и на всех парах отбыл по направлению к
Пентонвиллу. За время его отсутствия Артур ни разу не поднял головы и не
переменил позы.
Мистер Панкс воротился в сопровождении своего друга и поверенного,
мистера Рэгга. Дорогою мистер Рэгг имел немало случаев убедиться, что мистер
Панкс пребывает в сильном душевном смятении, а потому деловой разговор он
начал с того, что предложил последнему убраться вон. Мистер Панкс, обмякший,
подавленный, безропотно повиновался.
- Он мне напоминает мою дочь, сэр, в ту пору, когда мы с ней начинали
дело Рэгг против Боукинса о нарушении обещания жениться, - сказал мистер
Рэгг. - Все это чересчур его волнует, сэр. - Он находится в расстроенных
чувствах. В нашей профессии, сэр, расстроенные чувства ни к чему. - Стягивая
перчатки и кладя их в шляпу, мистер Рэгг мельком глянул на своего клиента, и
от него не укрылась происшедшая в последнем перемена.
- С огорчением замечаю, сэр, - сказал он, - что также


34  35  36  37  38  
Hosted by uCoz